Calligraphy or something like it...

For the love of words and colors ! ~Beant K Dhillon~
Contributing Authors
Posts tagged "Sufi"

Mere Sahiba (my dear): Scribblings of words from hyms and sufi poems.

Pehlaan aap khuda ne ishq kita (First of all, God fell in love himself…)
from one of my favorite sufi couplets

beantcalligraphy:

Another sufi poem by Bulleh shah. Drawing ink and markers on paper.

"Haji lok makke nu jaande, Asan jaana takht hazaare."

(Pilgrims go towards Mecca to pray, but I (Heer - Ranjha’s lover), want to go to Takht Hazara -the birthplace of my beloved (Ranjha), for pilgrimage.

My first post to cross a 100 notes!!! Yay :) and thank you!

(via komalii-samra)

<p>Kadi aa mil yaar pyaarya (come and see me some time, my dear).- Sufi poem by Bulleh Shah.</p> <p>The biggest canvas I ever painted :), yippie!

>

Warming up after almost a month: Sufi poem by Bulleh Shah.

"Piya piya karte humi piya huwey,
Ab piya kis nu kahiye”

I called out for my beloved so much that I myself have become the beloved. Who should I call out to now?

Suits the strange mood of today, with conversations about meetings and fear of goodbyes…

Bulleh shah’s Sufi poem

"Kade aa mil yaar pyareya" ( My dear darling friend, please, come and see me some time.)

'Aye Rangrez mere' - Hindi song: Thread painting with ink in the background and fiber tip marker.

"Rang itna gehra tera ki jaan-o-jigar tak ko bhi rang de"

(Your color is so deep that it even colors my heart and soul)

Another version of the sufi poem by Bulleh shah. Drawing ink, acrylics, oil paints, gouache, water color, and markers on paper. - used almost everything in my toolbox :)

See the other version here http://beantcalligraphy.tumblr.com/post/71303212527/another-sufi-poem-by-bulleh-shah-drawing-ink-and
“Haji lok makke nu jaande, Asan jaana takht hazaare.”
(Pilgrims go towards Mecca to pray, but I (Heer - Ranjha’s lover), want to go to Takht Hazara -the birthplace of my beloved (Ranjha), for pilgrimage.

Another sufi poem by Bulleh shah. Drawing ink and markers on paper.

"Haji lok makke nu jaande, Asan jaana takht hazaare."

(Pilgrims go towards Mecca to pray, but I (Heer - Ranjha’s lover), want to go to Takht Hazara -the birthplace of my beloved (Ranjha), for pilgrimage.

Finally a Punjabi composition :), Bulleh shah’s qaafi (poem)
Vehde aa wad mere (Step into my courtyard). - for a dear dear friend, hopefully she won’t see it before I gift it to her!

Munh Aayi baat na rehndi e (I must utter what comes to my lips) by Bulleh ShahInk, Chinese Ink on Paper.

Made some mistakes in the order of the sentences :/, but like the overall composition.

Lyrics and translation (By Kartar Singh Duggal) taken from SufiPoetry

Jhooth aakhaan te kuch bachda e,

Sach aakheyaan bhambad machda e,

Speaking the truth creates chaos.
Telling a lie saves one scarce.

Ik lazam baat adab di e,

Sanu baat malumi sab di e,

It is a matter of good form
A norm to which we all conform

Har Har vich soorat rab di e,

Kitey zahar e , kitey chupendi e

It’s God in every soul you see
If he is in me why not in you?

"Bullah, Ki jaana main kaun " - (Bullah, what do I know who I am.)
From a Sufi poem (qaafi) by Bulleh Shah (Gurmukhi script)

Heer by Waris Shah - a very famous  Sufi poem in Punjabi, Gurmukhi Script - for a  dear dear friend.

Main taan peeni ae: Ink, Black fiber tip marker on paper.

Two versions of the same piece.

The lyrics are taken from one of my recent favorite songs by Wadali Brothers - Main taan peeni ae 

Below are the lyrics with my amateurish efforts at translation:

Aj sajna tera na(am) lai ke, tainu kol bitha ke peeni e,

Today, I shall drink to your name, with you next to me, I shall drink

Aj botal wali nahi peeni, aj nain mila ke peeni e,

Today, I shall not drink the wine from the bottle; today, I shall drink from your eyes

Oh peeni vi ki peeni e, jehdi aj peeti, kal leh javey,

What use is that drink, which intoxicates me today and wears off tomorrow, 

Aj aisi kuch madhoshi de, jehdi umar bhar(aan) layi reh javey

Give me such a high today, that it lasts for a lifetime,

aj paimane vich nahi peeni, aj jaam luta ke peeni e,

Today, I shall not drink from a chalice,today, I shall drink with abandon.

Beautiful Poem by Rumi: Pink Ink , Blue Ink+White Gouache on paper

"What you see lies in the mirror,

though it’s your own, and not the mirror’s,

The breath that’s blown within the flute,

Who owns it, the flute or you?”

Translation taken from: 

The Illustrated Rumi: A Treasury of Wisdom from the Poet of the Soul

Philip Dunn Manuela M. Dunn R.A.Nicholson